Колыбельная «С'лэйфн, эс йогн» (из постановки витебского театра), пел папа Слова А. Д. Номберга (1851-1915), но текст в этом варианте достаточно сильно изменен. Варианты песни есть в сборниках: Идельсон IX, № 136; Э. Секулец, № 26 (с. 79); Антология № 7 (с. 26). Мелодия записанного варианта не совпадает полностью ни с одной из ранее записанных.
Эс лэйфн2 ун эс йогн калтэнэ волкн Ун эс блозт а винт Ин Сибирь из дайн татэ, Эр лозт дир герисн, майн кинд.
Калтэнэ волкн вос трогр ди герисн Фун дэр вайтн ланд, — Дортн штейт дох дайн тате Ун халт а лопатэ ин хант.
Эр штэйт ун эр гробт эр тифэр ун тифэр, Варфт ди эрд аройс. Зоргт нит, майн кинд, фэр3 дайн татн, Эр гробт вар зей кворим ойс.
Колыбельная «Унтер Рохеле’с вигеле штейт а вайсе цигеле» (песня мамы) Одна из самых известных колыбельных. Варианты есть в сборниках: Гинзбург-Марек № 60-21 (с. 59-60), № 66, 67 (с. 63); Кисельгоф № 44; Бастомский с. 25; Э. Секулец, № 13, 14 и 15 (с. 68-70); Добрушин с. 37; Береговский-Фефер с. 301; Рут Рубин с. 16-17; Антология № 13, с. 33. Имя (Рохеле) — еврейский аналог имени Раиса. Мелодия в данном исполнении схематизирована, редуцирована до квартовой интонации.
Унтер Рохэлэс вигэлэ Штейт а вайсе цигеле. Ди цигеле гефорн хандлэн Роженкис мит мандлен. Роженкис мит мандлен из зейер зис, Рохеле вет зайн гезунт ун фрис 1 Гезунт ун фрис из ди бесте схейре, Рохеле вет кенен а фуле тейре.
Под колыбелькой Рохеле стоит белая козочка. Козочка поехала торговать Изюмом с миндалем. Изюм и миндаль очень сладкие, Рохеле будет здоровой и свежей, Здоровье и свежесть — лучший товар, Рохеле будет знать всю Тору.